news

    La VF dans Blue Dragon : exemple

    Posté par newo, le 24 Septembre 2007

Vidéo maison pour pointer du doigt la Version Française des dialogues du jeu Blue Dragon. Venez, venez voir des échanges verbaux sans rythme et des intonations remarquables.
L'extrait publié ici n'est pas le passage où les doublages sont les plus mauvais, c'est comme cela tout le long.

Aucun spoiler important, la vidéo est tirée de la fin du CD1 quand la team est enfin au complet.





     



La version Dailymotion

Source : xenon360


RETOUR

Posté par le 24 Septembre 2007 a 22:24
lool..! Très objective critique, neWo..!

Posté par le 25 Septembre 2007 a 4:31
Bien dégouté, celle de Jiro pourrait presque passer si ils avaient été bien dirigé. Celle de Kluke c'est la pire je crois, cette femme devrait clairement songer à faire un autre métier, elle a pas une voix à coller sur des images. Reste celle de Néné, il me semble que c'était celle qui me choquait le moins.

Posté par le 25 Septembre 2007 a 14:53
Dans on test tu n'as pas exprimer ces probleme la mais tu as la version JAP donc ^^ tu as des vrais dialogues

Posté par le 25 Septembre 2007 a 17:12
Si dans le test (paragraphe final bande son) il le dit. Mais les voix secondaires sont parfois mieux que les principales, c'est paradoxale.
La pire étant Kluke, c'est clair, vient après Shu et marumaro, etc.